Algunos tweets de varias cosas que teruki y miku han escrito entre
ayer y hoy!
***
Teruki: La forma de escribir mi nombre por twitter de los miembros…Miku
la escribe así: テルキ (teruki en katakana); takuya así: てるき
(teruki en hiragana). ¿Puede ser que les de pereza pasar mi nombre a kanji? (*・д・*)
Teruki: En los mails, Yuuki igual. Me llama てるき. Y
kanon escribe mi nombre así: 輝喜び. Y no borra la “bi” (び) en hiragana que sobra. También le da pereza?
Miku: Perdona, es que al hacerlo kanji sale 輝樹 y así no se
escribe! (●´∀`●)/
Teruki (a Miku): Dentro de poco hará 10 años que nos
conocimos (´・д・`)
Miku: Terminado el ensayo con
Lc5(・∀・) Hoy
me he sentido muy bien cantando. Ahora, hacia la grabación de An Cafe!
***
La verdad es que si tratáis de
escribir el nombre de teruki en kanji, la conversión que te sale es la que dice
miku. Por eso la solución es escribirlo en sílabas o hacer como hace kanon.
Escribir “teru” en kanji y a
continuación, en vez de poner “ki” escribir la palabra “yorokobi” para que te
salga el kanji de “ki” a la primera. Pero kanon siempre se olvida de borrar ese
bi final y la caga. En fin, que no hay cristo que escriba el nombre de teruki como dios manda xD
Traducción: An Cafe Spain