Una noticia impresionante!
Parece que Kanon va a tener un nuevo programa de radio a partir de la semana que viene!!Se llamará “Kanon's non-stop Kyanon”Y estará dedicado sobretodo al proyecto del juego Pinky Distortion que parece que va viento en popa! Nos alegramos que todo le esté saliendo tan bien!
El día 10 tuvo una entrevista en radio Voicha en la que habló de Pinky Distortion y de los cástings de los que ya hablamos en entradas anteriores entre otras cosas. Aquí os dejamos la traducción de la entrevista por radio que le hicieron! Lo mejor es que podeis seguirla mientras la leeis porque el programa grabado está en la web de Hibiki Radio!
Quereis escuchar la entrevista con Kanon? Pues id a esta página:
http://hibiki-radio.jp/index.html
En la columna de la derecha os aparecerán los últimos programas de radio que se han emitido. Encima de esa columna hay 6 pestañas con un kanji indicando los días de la semana. Clicad sobre el kanji del miércoles 水 El primer programa que os aparecerá es el de Voicha Radio. Clicad sobre el botón con el altavoz y el cuadro de sonido os aparecerá en la columna de la izquierda. Hacia la mitad de la emisión entra Kanon en escena^0^
Así además de entender lo que dicen podréis seguir las voces originales de los entrevistadores y Kanon:
Disfrutadlo Cafekkos!^^
Entrevista Radio Voicha
Eguchi: Bueno, permitid que os presentemos a un invitado especial, del nuevo programa de radio que empezará la semana que viene: “Kanon’s non-stop Kyanon”
Miyazaki: ooh
E: Demos la bienvenido a nuestro maravilloso invitado!
M: Bienvenido!!
Kanon: Ciao, soy Kanon~
M: Ciao
E: Bienvenido~
M: Bienvenido~
K: hola
E: hola
M: hola
E: bueno, haré una breve introducción de Kanon-san
M: Si
E: es el bajista de la banda Antic Cafe
K: Si
E: Yo…de hecho he cantado algunas vuestras en el karaoke
K: ¿de verdad?
M: wow
E: Si
K: wow, me hace muy feliz
M: Debes estar contento
E: Si, las canto desde el principio, para quitarme la irritación de encima. Las canto todo el tiempo.
K: wow, de verdad?
E: Si
K: muchas gracias
E: Si, ahora mismo estoy un poco nervioso.
M: Si
E: Te siento muy cercano
M: Si
E: Tu también estás nervioso?
K: Estoy muy nervioso, que mal..
E: En serio? Pero Kanon-san, tu siempre haces conciertos, no?
K: Si
E: Qué te pone más nervioso?
K: Cuando estoy en un concierto no estoy tan nervioso
E: oh, claro por que es tu punto fuerte
M: ah, ya veo. Pero Kanon es un otaku, verdad?
E: La pregunta es demasiado directa
M: eh? En serio? Pero…
E: bueno, es verdad de hecho. En tu perfil dice “deambular por AkiOhara” y “deambular por NakaOBroadway”. Si lo has escrito no puede haber error
M: Si
E: Si
K: Si, sin darme cuenta ya estaba hablando de anime
M: wow
E: eh? Cual es el anime más viejo?
K: um, creo que Nihon Mukashi Banashi (Cuentos antiguos de Japón)
E: oh!
M: oh! Que bonito. Me gustan.
E: a mi también. Ya los veía antes de empezar la escuela.
K: si, en el Nihon Mukashi Banashi aún decían “Okaa” y cosas así.
E: que nostalgia
M: que bien, ya te sientes más cómodo (a kanon)
E: Si, parece que si. Bueno! Kanon san ha venido a visitarnos hoy pero a aprtir de la semana que viene emprenderá un show llamado “Kanon’s non-stop Kyanon”. Este programa tendrá relación con la aplicación para móviles Docomo y Au Pinky Distortion, verdad?
K: si, así es
E: Hablemos del juego. El juego lo ha producido Kanon de An cafe. Tu eres el mánager y te encargas de producir una exitosa historia de una banda visual kei de Harajuku. Los cinco personajes de la banda son muy diferentes entre ellos, y varían desde un chico muy mono hasta el típico chico guay y guapo. Y debes tomar parte activa en la historia, no vale con solo mirar lo que hacen. Tenemos el juego aquí pero..
M: Si, nosotros mismos lo hemos probado.
E: Si los vimos y los diseños son muy…
M: si, son muy guais (le corta x)
E: Son muy bonitos
M: y creo que a las chicas les gustará
E: Si, yo también quiero jugar a esto
M: Si
E: si
M: Bueno de hecho no estás buscando voces?
E: oh! Buscando? Aún no tienen voces?
K: No, aun no se han decidido
M: Aaaah…
E: oh vaya.
M: Que piensas, Eguchi kun?
E: oh de verdad? Y va a haber un casting para solucionarlo, o algo así?
K: Si, estamos pensando en hacer un drama CD, y con la ayuda de Voicha-san,…
M: si
K: vamos a poder tener ese casting
M: oh wow!
E: oh, un casting de doblaje?
K: si
E: oh, yo también participaré
M: oh claro, porque tu ya eres actor profesional
E: si, verdad?
M: um Kanon san, a mi también me gustaría participar.
K: Si, por favor
M: pero solo es para hombres? Es olo para chicos?
K: no. No importa el sexo ni la edad.
M: oh, eso esta bien?
E: oh en serio?
K: para todas las edades
M: que emocionante
E: así que no importa mientras la voz encaje.
K: Si. Por favor, por favor
E: hmm. Yo quieor ser el batería
M: Yo el teclista
E: ohen serio?
M: si
E: y que clase de juego es?
K: es una historia acerca de una banda visual kei de cinco miembros que se encuentra con una chica que es la protagonista principal y pasan por todo tipo de subidas y bajadas y es una historia que trata de la evolución del grupo, diría yo.
E: oh
K: Si
E: hay alguna experiencia que se refleje en el juego y que hayas tenido que afrontar tu?
K: oh si. Si, le he puesto un poco de eso también
M: así que también hay amor en el juego?
E: oh, lo hay?
K: eso es…
E: eh? Quiero decir, el juego va de una mánager y su banda, no?
M: claro!
E: va de una banda y su mánager, no?
K: eso es un secreto
M: oh wow
E: ah es un secreto. Es tabú.
M: así que el jugador se convierte en el mánager.
E: oh, así que tu eres el manager y tu los controlas
M: si
K: pero te puede imaginar todo lo que quieras sobre amor y esas cosas.
E: oh ya veo
K: es un producto de dos dimensiones, así que…
E: ah ya veo. Puedes hacer que dure todo lo que quieras.
K: si
E: y eso esta bien
M: es bonito porque podeis hacer cosas juntos.
E: Si, es verdad
M: um, y acerca del casting. Kanon-san también hará de jurado de la audición?
K: Claro que si
M: oh! Así que también podréis conocer a Kanon san!
K: Seré muy estricto
E: es cierto. Es algo que has creado tu hasta ahora así que cuando tienes que hacer las cosas por ti mismo todo se reduce a lo que a tit e guste. Puedes hacer lo que te guste
K: Si, no haré nada por compromiso
M: oh wow, que estricto!
E: Pero con eso y con todo, si puedes crear algo divertido ya estará bien. Si quereis mas información acerca del cásting, dirigios a la web de Voicha.
M: Si. Aparte, no quereis oir un poco de que irá el show que empieza la semana que viene?
E: Si
M: Si, nos lo puedes explicar por favor?
K: será un programa divertido que todos podrán disfrutar y también daremos información sobre la firma que he creado Studio Blue-3
M: que emocionante
E: Si. Y también se comentarán cosas de Pinky Distortion, verdad?
K: Si, además de información sobre la audición y más cosas.
E: oh!
M: oh! Así que no os lo podeis perder!
E: No!
M: Podeis ser los ganadores!
E: Si. Si me decido a aprticipar, también estaré allí
M: Si, necesito entrenarme con el teclado
E: si, y yo con las baterías
M: Me esforzaré
E: Me esforzaré. Desgraciadamente se nos ha acabado el tiempo
M: aww, aun quería oir más cosas
E: si, bueno algún mensaje final, Kanon san?
K: Ok. Por favor, seguid apoyando a Pinky Distortion y a Studio Blue-3 y a Kanon también. Si…
E: ok!
M: Que pausa más rara ha habido ahora mismo
E: Un pausa. Por favor, no te preocupes por eso ahora!
M: No importa!
E: Pues ya sabeis, esperad con ganas el próximo programa que empieza la semana que viene: “Kanon’s non-stop Kyanon”
M: Si
E: Gracias Kanon san
K: Gracias
M: Gracias
***
Traducción de la entrevista al inglés: Nagisan
Traducción al español: An Cafe Spain