Entrevista de la ZY a AN CAFE poco antes de que lanzarán su álbum BB Parallel World
An Cafe lanzará su tan esperado álbum BB PARALLEL WORLD el 9 de septiembre. El álbum mantiene esa convencional impresión de música pop y contiene once canciones de todo tipo (más variadas que antes). Lo que es más, la primera edición limitada incluirá 4 videoclips uno de los cuales es su single más reciente NATSU KOI ★ NATSU GAME. Os explicaremos toda la historia a través de las entrevistas en las que los miembros nos han dado su opinión acerca de las canciones.
Vuestro último trabajo, BB PARALLEL WORLD, es un álbum muy colorido. Cuando empezasteis a hacerlo,¿tenías ya algún concepto de lo que sería?
Miku: No creemos que esta vez el bailar sea el elemento principal de este álbum. Lo que queríamos era conseguir una mezcla de trabajos. Así que íbamos seleccionando canciones y le íbamos dando color a cada una. Tuvimos más reuniones de las normales para seleccionarlas, teníamos unas 30 canciones, y después incluso más. Así que las canciones que hemos acabado incluyendo en el álbum fueron escogidas de una lista mucho más larga.
¿Ha cambiado algo en el proceso de producción?
Teruki: Normalmente trabajamos con un manipulador solo cuando grabamos los singles, pero esta vez el manipulador nos ha ayudado con todas las canciones del álbum. La calidad y el entorno donde grabamos las canciones era diferente. Tuvimos una muy buena experiencia.
¿En que pensaba cada miembro y cual era vuestro objetivo al crear este álbum?
Miku: Hemos lanzado muchos álbumes antes, y solo pensaba en que quería hacer el mejor en mucho tiempo.
¿Cual era la clave?
Miku: Creo que las canciones. Los singles se suelen seleccionar principalmente de entre las más dance rock, pero esta vez las hemos escogido bajo un punto de vista mucho más amplio.
Si, todas las melodías son impresionantes.
Teruki: en cuanto a mi batería, pensé un poco acerca de la aspereza del sonido y el sentimiento que se esconde bajo el visual kei indie, y di lo mejor de mi en la batería con todo eso en mente.
¿Esta vez tambien habeis practicado por vuestra cuenta antes de empezar a grabar?
Teruki: Esta vez no pudimos practicar mucho por falta de tiempo. Hubo canciones que grabamos justo después de la pre-producción. Básicamente, a medida que iba memorizando las canciones también las iba arreglando y tocándolas (risas). Sé que es importante practicar antes de grabar, pero fue una buena grabación. Aprendimos a adaptarnos allí y al momento.
kanon: Esta vez, yo quería trabajar en particular con los arreglos. Este año, especialmente con las estrofas, he estado usando mi ordenador. Como soy el bajo, mis preferencias salen solas con naturalidad en la música, pero cuando me fijo en las notas en general, es bueno ser capaz de decir cosas como “También puedo hacer esto”. Y entonces pensar en otras estrofas es más divertido que antes.
Pero cuando tocas, ¿no es dificil?
kanon: Si, a veces(risas). Pero es como cuando empecé a tocar el bajo. Era divertido, tenía que copiar lo que salía en el ordenador y comprobar el resultado después, casi como cuando era un estudiante.
takuya: Esta vez he tocado la guitarra desde el punto de vista objetivo de un creador, no solo de un guitarrista.
¿Quieres decir que has tenido en cuenta los otros instrumentos también?
takuya: Si. Si solo pienso en la guitarra le acabo añadiendo más y más sonido que después intento adaptar al de los demás, o toco mucho más alto partes de la canción en las que mi guitarra debería destacar. Siendo capaz de hacer eso, he sido capaz de ver más cosas por mi mismo, y desde diferentes puntos de vista.
¿Y tu Yuuki?
Teruki: Creo que esta vez en lo que más ha trabajado Yuuki ha sido en los estribillos, ¿verdad?
Yuuki: Ah, los estribillos han sido divertidos.
He oido que Yuuki, de entre todos los miembros que tocan un instrumento, es el que menos errores comete...
Teruki: No sabemos si las escogerán o no para la versión final, pero Yuuki ha grabado muchísimo el solo.
kanon: Hubo una versión en la que cantaba normal, otra en la que hacía falsetes con la voz, otra en la que cantaba con una octava más alta y una versión con mímica. (Todos empiezan a reir sin parar)
Teruki: El manipulador dijo “una versión de Porno Graffiti encaja mejor” (risas). Pero también dijo “No estoy dispuesto a usar una versión de Keisuke Kuwata” (Todos se parten de risa).
**
Ojalá pilláramos los chistes como lo de Kuwata-.-;; xD
Ya vemos todo el trabajo que hay detrás de un álbum, pero ha valido la pena todo el esfuerzo. Estas entrevistas te hacen ver todo el trabajo que hay detrás de un disco. Horas y horas de grabación, de ensayos individuales y en grupo, de arreglos (gracias Kanon^^) y de esfuerzo para que nosotros escuchemos el CD horas y horas también.
Y eso merece la pena.
Seguid así, sois unos auténticos artistas
TRADUCCIÓN: An Cafe Spain
FUENTE: JaME