An Cafe Channel

An Cafe Channel de Lunes a Viernes!

Transmision online de los miembros diariamente!Informate AQUI

Por An Cafe en España en un futuro

Para ser añadidos en la nueva Gira WORLD TOUR 2014

Luchar para que An Cafe venga a España en su proximo World Tour
.Creemos en las palabras de la banda!
AN CAFE IN SPAIN!
スペインに来てください! スペインのカフェっ子は待っています!
Via Twitter: #AnCafeinSpain
Via Facebook: We want An Cafe in Spain
VOTA EN NUESTRA PAGINA DE FACEBOOK



No dejes que tu voz no suene cafekko!


jueves, 28 de enero de 2010

Plantilla para el mensaje a Red Cafe[OPCIONAL]

Nyappy Cafekkos!

Bueno, una cafekka rusa, Yoru_no_akari, del blog de An Cafe Rumania, ha creado una plantilla. Un mensaje en japonés que puede servir para que los Cafekkos escriban a Red Cafe en japonés. También se les puede escribir en inglés, por supuesto, pero para los que quieran escribir en japonés ya tienen un modelo. Pueden modificarlo a su antojo los que dominen japonés un poco más, o podeis usar este directamente. Lo único que deberíais modificar y atención porque es MUY IMPORTANTE es la última frase: en la que añadiréis el país, la ciudad y vuestro nombre. Nos han dejado el mensaje en japonés y os lo hemos traducido al español para que os hagais una idea de lo que dice^^

Plantilla

Red Café様、こんにちは。
アンカフェのメンバーは私に大切です。それで、私はいつもメンバーの景気を聞き込むために、バンドのオフィシャルブログを閲覧します。ブログのおかげでアンカフェとカフェっ子達が友達になりました。でも、オフィシャルブログがFC「BondS」のサイトに移行されると、私は日本に住んでいないから、ブログを読むことができません。活動休止中でオフィシャルブログを読むことはアンカフェと唯一の関係です。だから、これのことは悲しいです。
私達はいつもRed Caféとアンカフェのメンバーを応援して、すべての決まりを尊重します。でも今、6年間の付き合いで、ワールドツアー中の出会いで、武道館のライブの後で私達を家から追い出すことを感じがします。
これは誤解でしょうか。オフィシャルブログ移行の決まりを考え直して、外国のカフェっ子のためにブログのアクセスの可能性を探すことお願いします。
了承ください。心から私達の絆を保存したいです。

アンカフェは私にいつもいちばん太陽的で腹蔵なくバンドでした。これからもそんなにあることを望みます。

Pais____の「ciudad_____」から「nombre del cafekko____」です。

**
Os habeis fijado en la última frase?
Esa es la que debeis modificar.
Os ponemos el ejemplo en nuestro caso

SPAIN の「Barcelona」から「Kanju」です
Si hay alguna duda preguntad, ok?
Por favor, NO OS EQUIVOQUEIS CON ESO. Es muy importante!!

**

Aquí la traducción de la plantilla

Buenas tardes, Red Cafe
Para mí, los miembros de An Cafe son muy importantes. Por eso, siempre leo el blog oficial de la banda, para saber cómo están ellos.
Gracias al blog, An Cafe y los Cafekkos hemos podido llegar a ser amigos. Pero ahora el blog oficial ha pasado al site del FC BONDS, y como yo no soy de Japón no puedo leer el blog. Leer el blog es la única manera que tenemos de saber lo que hacen durante la pausa. Y por eso estoy triste.
Nosotros siempre hemos apoyado a An Cafe y a Red Cafe, respetamos todas las reglas. Pero ahora, después de estar juntos 6 años, de conocernos en la gira mundial y después del live del Budokan, y ahora que hemos vuelto a casa, tenemos la sensación de que nos han echado.
¿Puede ser que todo sea un malentendido? Por favor, pensaros dos veces el traslado del blog oficial, permitid que los Cafekkos extranjeros sigamos teniendo acceso al blog.
Reconsideradlo, por favor.
Para nosotros An Cafe siempre ha sido nuestra banda más querida.
A partir de ahora también lo seguirá siendo.

"País" no "ciudad" kara "nombre del Cafekko" desu.

**

Cualquier duda, consultadla por favor^^
Contestaremos en cuanto podamos.

Mensaje: An Cafe Rumania (yoru_no_akari)
Traducción: An Cafe Spain




TAMBIEN SERIA BUENA QUE ENVIARAIS MENSAJES DIFERENTES , Y VARIADOS , AUNQUE SEAN EN INGLES